Декамерон переводчика

📖 Декамерон переводчика

"Декамерон переводчика" Эрнста Левина можно назвать книгой открытий. Многие годы он складывал свои переводы в стол - живя и в СССР, и в Израиле, и в Германии. И вот дебют (хотя автору уже за семьдесят), дерзкое покушение на самые признанные вершины переводческого ремесла - чего стоит новый перевод 66-го сонета Шекспира! А ведь есть еще в книге "новые" Гейне и Целан, Тувим и Мицкевич… И немало сопровождающих новые переводы увесистых камешков в огороды коллег по переводческому цеху… Одно из самых долгожданных открытий - явление на русском языке великого еврейского поэта Ицика Мангера, писавшего на идиш.

О книге

автор, издательство, серия
Издательство
Время
Серия
Триумфы
ISBN
978-5-9691-0268-2
Год
2008